Specializzazioni
La mia specializzazione principale è la traduzione da inglese ad
italiano in campo medico/farmacologico: ho iniziato ad interessarmi di
questi argomenti oltre dieci anni fa, durante l'attività in house, e mi
sono quindi
specializzata grazie a un corso annuale di traduzione
medico/scientifica en>it. Tuttavia, nel corso dell'attività
lavorativa e professionale ho avuto modo di tradurre molti altri tipi
di testi, alcuni dei quali mi piacciono in modo particolare e sono
diventati specializzazioni di fatto.
10+ anni di esperienza di traduzione. Presto la massima attenzione alla
qualità; i termini di consegna
vengono rigorosamente
rispettati. Il lavoro viene svolto in MS Word, SDL Trados, con
consegna via e-mail.
Medicina/farmacologia
Fogli illustrativi, riassunti delle
caratteristiche del prodotto, protocolli, moduli
di
consenso
informato; articoli
specialistici, in
particolare relativi a diabete, patologie metaboliche rare, autismo,
cardiologia,
odontoiatria, ortopedia, oncologia, oftalmologia, epidemiologia,
veterinaria;
cartelle cliniche; medicina del lavoro.
Mi occupo anche di testi
medicali, e in particolare di schede
tecniche
/
brochure di dispositivi
per artroplastica, strumentazione chirurgica, implantologia
odontoiatrica, strumentazione laser sia medica che estetica.
Soprattutto inglese > italiano, ma anche Es / Fr > It.
Tecnico/Qualità
La pur breve (ma intensa) esperienza passata in un Ufficio Qualità e
Sicurezza , gestendo la documentazione aziendale sulla Qualità e sulla
sicurezza sul lavoro, mi ha formato con solide basi e mi permette di
occuparmi ormai da molti anni
della traduzione di testi tecnici relativi
ad Assicurazione Qualità, SOP,
normative ISO 9000,
documentazione sulla sicurezza
sul lavoro, MSDS.
Soprattutto inglese > italiano, ma anche Es > It.
Moda, design, vino...
Altri argomenti che tratto con piacere sono moda (cartelle
stampa per alcune grandi firme della moda), interior design e
architettura (articoli per siti e importanti riviste del settore,
brochures), turismo
(articoli per riviste e mensili), sport (equitazione,
sport
che
pratico
da
più
di
dieci
anni,
running),
brochures,
testi
aziendali.
Inoltre, viticoltura
e vinificazione: ho assistito un'azienda cliente
traducendo
dal francese in italiano la documentazione relativa a
viticoltura,
caratteristiche dei
vitigni,
tipologia e qualità dei vini, dall'impianto del
vigneto fino alla
presentazione dei vini.
Inglese /francese/spagnolo>italiano.
